掻攫う[kassarau] to nab 藻掻く[mogaku] to struggle 悪足掻き[waruagaki] useless resistance 引掻く[hikkaku] to scratch 隔靴掻痒[kakkasouyou] being frustrated because something is not quite as hoped (just as one cannot scratch an itch from outside a shoe)
汗を掻く[asewokaku] to perspire 犬掻き[inukaki] dog paddle (swimming style) 掻き回す[kakimawasu] to stir up 掻き合わせる[kakiawaseru] to adjust 掻き込む[kakikomu] to carry under the arm
垂迹[suijaku] temporary manifestation by a buddha (in order to save people) 筆迹[hisseki] handwriting 真迹[shinseki] true autograph
事迹[jiseki] evidence 本地垂迹説[honjisuijakusetsu] manifestation theory (holding that Shinto gods are manifestations of buddhas) 迹門[shakumon] first half of the Lotus Sutra, in which the Buddha appears as a spatiotemporally restricted being